Как в Нарве отказываются от билингвальных школ

© Sputnik / Евгений АшихминСоседние приграничные города связаны мостом "Дружбы"
Соседние приграничные города связаны мостом Дружбы  - Sputnik Латвия, 1920, 03.04.2024
Подписаться
В школах Нарвы даже дети-эстонцы начинают разговаривать по-русски, а эстоноязычных учителей в город заманивают прибавкой к зарплате
РИГА, 3 апр — Sputnik. В Эстонии в этом году проводится заключительный этап реформы русских школ, которые за определенное количество лет должны будут полностью перейти на эстонский язык обучения. О том, с какими трудностями сталкивается этот процесс, рассказала Ирене Кяосаар, директор объединенных государственных школ и гимназий Нарвы, в интервью Литовскому радио и телевидению.
"Русскоязычных у нас даже больше, чем 90%. Можно сказать, что в Нарве где-то 96% русскоязычных жителей. Так что здесь эстоноязычных жителей действительно очень мало и становится все меньше, потому что Нарва, к сожалению, стареющий город. Он становится все старше и старше, потому что около 1000 человек в год отсюда уезжают. И, конечно, уезжает, к сожалению, в основном молодежь", - рассказывает Кяосаар.
По ее словам, о переходе на обучение только на эстонском в стране говорили еще с девяностых, цель этого перехода всем понятна, и противостояния ей нет. Вопрос только в том, где взять учителей.
Страницы учебника латышского языка - Sputnik Латвия, 1920, 19.11.2023
Учителям в Латвии предоставят курсы для изучения латышского языка
Эстоноязычные учителя получают надбавку к зарплате за работу в Ида-Вирумаа, самом русскоязычном регионе страны.
"В нашем регионе на 50% выше зарплата у тех учителей, которые соответствуют квалификации и которые преподают на эстонском языке. То есть если минимальная зарплата учителя по Эстонии — это 1800 евро (брутто), то я минимально своим учителям плачу 2700 евро.
Это все-таки неплохая зарплата не только для учителей, но и вообще для Эстонии. Ну и это в регионе, где вообще-то безработица больше, чем в других регионах. И сокращения тут идут, потому что это индустриальный район. То есть для того района это особенно хорошая зарплата", – говорит Кяосаар.
В гимназии 28 учителей, из них 14 – эстонцы, которые приехали из других регионов. В основном это легкие на подъем молодые люди, не обремененные семьями и кредитами, им легче решиться на переезд. Другая группа учителей – женщины в возрасте старше 50 лет: их дети уже выросли, но сами они еще полны сил. Но найти таких учителей было не очень легко.
"У нас стопроцентное эстоноязычное обучение, но у нас 97% учеников с русским домашним языком. Например, в первом и во втором классе у нас один ребенок, оба родителя которого эстонцы. Просто их больше тут нет, в Нарве.
И я бы действительно сказала, что с первого класса, со второго, с третьего начинать несложно. То есть это может учителю быть сложно, это вызов для учителя. Но если учитель методически подготовлен, то ученикам несложно. Они изучают его в игровой форме, они сами не понимают, что это какой-то другой язык, и изучают.
А в гимназии, например, к нам в 10-й класс перешли ребята с очень разным языковым уровнем. И я вижу, что все-таки сложно прийти в 100%-ную эстоноязычную среду и начать учиться стопроцентно на эстонском языке, если раньше ты учил очень много предметов, если не все, на русском.
И одно дело получить пятерку, потому что ты тесты делал, какие-то задания переводил, что-то рассказывал про то, как летом отдыхал у бабушки, и другое дело начать биологию, химию, физику учить на этом языке. То есть я бы сказала бы, что чем старше ребенок, который начинает этот процесс, тем ему сложнее", – рассказывает Кяосаар.
Учебники эстонского языка. - Sputnik Латвия, 1920, 06.05.2022
Школа для беженцев в Эстонии не может найти учителей госязыка
Еще одна сложность – попытка создания эстоноязычной среды в городе, где подавляющее количество жителей говорят по-русски, даже если это не их родной язык.
"Для нас было очень важно хотя бы найти учителей, для которых эстонский является родным. Чтобы он не думал каждый раз, а как это я скажу по-эстонски? И таких учителей в нашей школе 70–80%.
Но в каком-то смысле, конечно, мы создаем искусственную среду, потому что, например, на переменах мы очень много слышим русского языка, потому что ученики между собой на русском говорят. Притом, что в Нарве есть и местные эстонцы, но они тоже очень хорошо владеют русским языком и очень быстро переходят на русский язык.
И я им все время говорю, послушайте, дорогие мои, ваши друзья пришли сюда в школу, чтобы стопроцентно учиться на эстонском языке, и теперь вы, эстонцы, переходите на русский язык и отбираете у них эту возможность с вами поговорить и практиковаться. Вот мы все время работаем над этим, чтобы хоть как-то создать эстоноязычную среду хотя бы на переменах.
Еще важно, чтобы и русскоязычный учитель свободно говорил по-эстонски. Потому что если этот учитель не так хорошо владеет эстонским, а получил свой уровень C1, то это еще не показывает свободный уровень владения языком.

И вот именно этого боятся родители, что не будет ли так, что мы будем играть в этот переход со своим немножко ломаным эстонским языком, и в результате и язык будет страдать, и предмет, и дети. Они же умные, они понимают все. Ведь и дети поймут, что это ненормальная ситуация.

И если в нашей школе уроки идут на эстонском, потому что у нас много эстонских учителей, то во многих школах все-таки другая ситуация. И если ребенок поймет, что это игра, то он может не очень-то серьезно относиться к этим урокам. Так что вопросы есть, опасение есть. Особенно здесь, в Нарве", – говорит Кяосаар.
Одна из причин, по которой в Эстонии считают, что отказ от билингвального образования необходим, – более низкий уровень знаний у русскоязычных детей.
"Уровень эстоноязычной школы такой, будто дети почти на год больше учились, именно с таким результатом они подходят к девятому классу. То есть отставание русскоязычных школ по академическим знаниям – по математике, чтению – достаточно большое.
Поскольку эстонская система сама по себе сильная, то есть наши русскоязычные, например, несмотря на то, что они учатся хуже наших эстонских детей, но они учатся лучше, чем, например, российские ученики. Но для нас это не утешение, мы хотели бы, чтобы наши русские дети показывали бы такие результаты, как наши эстонцы.
И, соответственно, когда они заканчивают гимназию, они действительно хуже поступают. Потому что у них и академические знания хуже и знание языка, конечно, тоже.
У нас ведь высшее образование, я имею в виду бесплатное, только на эстонском языке. То есть ты не можешь поступить ни на английском, ни на русском языке. У нас есть учебные программы на английском языке, но они платные и не каждому доступны.
И тут, конечно, много зависит от того, в какую школу родители отдают своих детей. Потому что очевидно, что мы не можем сказать, что наши русские дети глупее, чем эстонские, просто это зависит от того, какую школу ребенок окончил", – говорит Кяосаар.
Лента новостей
0